Announcement

Collapse
No announcement yet.

General Translation Lesson 3 English-Arabic

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • General Translation Lesson 3 English-Arabic

    Mariam


    This is your third lesson.

    This Nondisclosure Agreement (the "Agreement") is entered into by and between _______________ with its principal offices at _______________ ("Disclosing Party") and _______________, located at _______________ ("Receiving Party") for the purpose of preventing the unauthorized disclosure of Confidential Information as defined below. The parties agree to enter into a confidential relationship with respect to the disclosure of certain proprietary and confidential information ("Confidential Information").

    1. Definition of Confidential Information. For purposes of this Agreement, "Confidential Information" shall include all information or material that has or could have commercial value or other utility in the business in which Disclosing Party is engaged. If Confidential Information is in written form, the Disclosing Party shall label or stamp the materials with the word "Confidential" or some similar warning. If Confidential Information is transmitted orally, the Disclosing Party shall promptly provide a writing indicating that such oral communication constituted Confidential Information.



    3. Obligations of Receiving Party. Receiving Party shall hold and maintain the Confidential Information in strictest confidence for the sole and exclusive benefit of the Disclosing Party. Receiving Party shall carefully restrict access to Confidential Information to employees, contractors, and third parties as is reasonably required and shall require those persons to sign nondisclosure restrictions at least as protective as those in this Agreement. Receiving Party shall not, without prior written approval of Disclosing Party, use for Receiving Party's own benefit, publish, copy, or otherwise disclose to others, or permit the use by others for their benefit or to the detriment of Disclosing Party, any Confidential Information. Receiving Party shall return to Disclosing Party any and all records, notes, and other written, printed, or tangible materials in its possession pertaining to Confidential Information immediately if Disclosing Party requests it in writing.


    4. Time Periods. The nondisclosure provisions of this Agreement shall survive the termination of this Agreement and Receiving Party's duty to hold Confidential Information in confidence shall remain in effect until the Confidential Information no longer qualifies as a trade secret or until Disclosing Party sends Receiving Party written notice releasing Receiving Party from this Agreement, whichever occurs first.

    5. Relationships. Nothing contained in this Agreement shall be deemed to constitute either party a partner, joint venturer or employee of the other party for any purpose.

    6. Severability. If a court finds any provision of this Agreement invalid or unenforceable, the remainder of this Agreement shall be interpreted so as best to effect the intent of the parties.

    7. Integration. This Agreement expresses the complete understanding of the parties with respect to the subject matter and supersedes all prior proposals, agreements, representations, and understandings. This Agreement may not be amended except in a writing signed by both parties.


    Source: https://www.nolo.com/legal-encyclope...nda-33343.html
    للمشاركة في االدروس اضغط هنا
    https://bit.ly/2UkZVs4

    Contact me: hi@arabinterpreters.com

  • #2

    دخلت اتفاقية عدم الإفصاح هذه حيز التنفيذ من قبل وبين __________ عنوانها لغايات التبليغ _________ ("الطرف المفصح")، و_______ عنوانها لغايات التبليغ__________ ("الطرف المتلقي") لأغراض عدم الإفصاح غير المفوض بالمعلومات السرية كما هو مبين أدناه. ويوافق الطرفان على إبرام هذه العلاقة السرية فيما يتعلق بالإفصاح عن بعض المعلومات الملكية والسرية ("المعلومات السرية").

    1. تعريف المعلومات السرية. من الأجل الأغراض التي تهدف لها هذه الاتفاقية. تتضمن "المعلومات السرية" كافة المعلومات أو المواد التي لها أو قد يكون لها قيمة تجارية أو منفعة أخرى بعمل يعقده الطرف المفصح. على الطرف المفصح وضع ملصقًا أو طابعًا يحمل كلمة "سري"على الوثائق أو وضع تنبيه مشابه لذلك إذا قدمت المعلومات السرية بنموذجنا خطيًا. إذا نُقلت المعلومات السرية شفويا، على الطرف المفصح تقديم كتابًا خطيًا يشير به إلى تشكيل اتصال شفهي حول المعلومات السرية.

    3. واجبات الطرف المتلقي. يبقي ويحفظ الطرف المتلقي المعلومات السرية في سرية تامة للحصول على الفائدة الوحيدة والحصرية من الطرف المفصح. على الطرف المتلقي التحدث عن المعلومات السرية للموظفين والمقاولين والأطراف الثالثة بشكل عقلاني ومع توخي الحيطة والحذر والطلب من هؤلاء الأشخاص التوقيع على قيود بعدم الإفصاح عن المعلومات المذكورة في هذه الاتفاقية من باب حمايتها. لا يجوز للطرف المتلقي أن ينتفع دون الحصول على إذن خطي مسبق من الطرف المفصح من استخدام أي معلومات سرية أو نسخها أو الكشف عنها للآخرين أو السماح لهم باستخدامها أو الانتفاع منها أو إلحاق الضرر بالطرف المفصح. يرجع الطرف المتلقي أي من وكل السجلات أو الملاحظات أو المواد الخطية أو المطبوعة أو المادية التي في حيازته والمتعلقة بالمعلومات السرية مباشرة للطرف المفصح في حال طلبها الطرف المفصح خطيا.


    4. الفترات الزمنية. تبقى أحكام عدم الإفصاح الخاصة بهذه الاتفاقية سارية بعد فسخ هذه الاتفاقية وعلى الطرف المتلقي الاحتفاظ بسرية المعلومات حتى تصبح المعلومات السرية غير مؤهلة كسر مهنة أو حتى يرسل الطرف المفصح إشعارًا خطيًا للطرف المتلقي بإخراجه من هذه الاتفاقية، يطبق ذلك وفقا لما يحدث أولا.

    5. العلاقات. لا يعد أي شيء وارد في هذه الاتفاقية لتشكيل أي من الطرفين شريكًا أو طرفًا متعاقدا أو موظفا للطرف الآخر لأي غرض.

    6. فسخ الاتفاقية. في حال وجدت المحكمة أي من أحكام هذه الاتفاقية لاغ أو غير مطبق، تُنفذ بقية الاتفاقية لما يهدف له الأطراف بقدر المستطاع.

    7. الإقرار. توضح هذه الاتفاقية فهم الأطراف الكامل فيما يتعلق بالمسائل وما يحل محل جميع الاقتراحات السابقة والاتفاقيات والتعهدات والتفاهمات. لا يجوز تعديل هذه الاتفاقية إلا بكتابة موقعة من كلا الطرفين

    Last edited by Mohammed; 02-09-2019, 07:48 AM.

    Comment


    • #3


      Here you are (Also attached). I am uploading the audio-visual comments tonight at this link

      .


      حُرَّرت اتفاقية عدم الإفصاح هذه بين:
      __________ عنوانها لغايات التبليغ _________ ("الطرف المفصح")،
      و_______ عنوانها لغايات التبليغ__________ ("الطرف المفصح إليه") لأغراض منع الإفصاح غير المفوض به بالمعلومات السرية كما هو مبين أدناه. ويوافق الطرفان على إبرام هذه العلاقة السرية فيما يتعلق بالإفصاح عن بعض المعلومات الخاصة بالممتلكات والمعلومات السرية ("المعلومات السرية").

      1. تعريف المعلومات السرية. لأغراض هذه الاتفاقية، تتضمن "المعلومات السرية" جميع المعلومات أو المواد التي لها أو قد يكون لها قيمة تجارية أو منفعة أخرى في الأعمال التي يشارك بها ("الطرف المفصح"). إذا قُدِّمَت المعلومات السرية خطيًا فعلى ("الطرف المفصح") وضع ملصق أو طابع يحمل كلمة "سري" أو أي تعبير آخر في حكمها على المواد المُقدَّمة. أما إذا نُقِلَت المعلومات السرية شفوياً، فعلى ("الطرف المفصح") تقديم كتاب خطي يشير به إلى أنّ ذلك الاتصال الشفوي يمثل معلومات سرية.

      3. واجبات الطرف المفصح إليه.
      يحافظ ("الطرف المفصح إليه") على المعلومات السرية في سرية تامة ويمتنع عن استخدامها في غير ما يفيد الأغراض الخاصة والحصرية ("للطرف المفصح"). ويُقيِّد ("الطرف المفصح إليه") الوصول إلى ("المعلومات السرية") للموظفين والمقاولين والغير للدرجة المعقولة المطلوبة ويطلب إلى هؤلاء الأشخاص التوقيع على قيود بعدم الإفصاح عن المعلومات المذكورة في هذه الاتفاقية على أن لا تكون االحماية التي تقدمها تلك القيود أقل درجة مما تقدمه القيود المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. ولا يجوز ("للطرف المفصح إليه") أن ينتفع دون الحصول على إذن خطي مسبق من ("الطرف المفصح") من استخدام أي معلومات سرية أو نسخها أو الكشف عنها للغير أو السماح لهم باستخدامها أو الانتفاع منها بما يلحق الضرر ("بالطرف المفصح"). ويعيد ("الطرف المفصح إليه") ("للطرف المفصح") جميع القيود أو الملاحظات أو المواد الخطية أو المطبوعة أو المادية التي في حيازته والمتعلقة ("بالمعلومات السرية") مباشرة للطرف المفصح في حال طلبها الطرف المفصح خطياً.


      4. المُدَد الزمنية. تبقى أحكام عدم الإفصاح الخاصة بهذه الاتفاقية سارية بعد فسخ هذه الاتفاقية ويلتزم ("الطرف المفصح إليه") بالاحتفاظ بسرية ("المعلومات السرية") حتى تصبح المعلومات السرية غير مؤهلة كسر مهنة أو حتى يرسل ("الطرف المفصح") إشعارًا خطيًا ("للطرف المفصح إليه") يبرؤه من هذه الاتفاقية، أيهما أولاً.

      5. العلاقات. لا شيء في هذه الاتفاقية يمثل أي شراكة أو محاصَّة بين الطرفين شريكًا أو أنَّ أحدهما يعمل موظفاً للطرف الآخر لأي غرض.

      6. تجزئة الاتفاقية. في حال وجدت المحكمة أياً من أحكام هذه الاتفاقية لاغ أو غير قابل للإنفاذ، تُفسَّر بقية أحكام هذه الاتفاقية بأفضل ما يمكن أن يُعبِّر عن مقاصد الطرفين.

      7.الجَبُّ والحلول. توضح هذه الاتفاقية كامل التفاهمات بين الطرفين فيما يتعلق بموضوع هذه الاتفاقية، وتحل محل جميع ما سبقها من اقتراحات واتفاقات وتعهدات وتفاهمات. ولا يجوز تعديل هذه الاتفاقية إلا خطِّياً بتوقيع كلا الطرفين.



      Click image for larger version  Name:	31.png Views:	9 Size:	53.3 KB ID:	1449

      Click image for larger version  Name:	32.png Views:	4 Size:	42.8 KB ID:	1450


      Mariam
      Last edited by Mohammed; 02-10-2019, 09:38 PM.
      للمشاركة في االدروس اضغط هنا
      https://bit.ly/2UkZVs4

      Contact me: hi@arabinterpreters.com

      Comment

      Unconfigured Ad Widget

      Collapse

      What's Going On

      Collapse

      There are currently 875 users online. 7 members and 868 guests.

      Most users ever online was 1,967 at 08:39 AM on 10-28-2018.

      Working...
      X