الاستعارة الميْتة

Collapse
X
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • الاستعارة الميْتة

    القصد من الاستعارة أن تولِّد العبارة في ذهن القارن مقارنة بين أمرين اثنين لفهم المعنى المجازي المراد منها عن طريق ذكر المشبه أو المشبه به دون الآخر.
    مثلاً، الجندي كالأسد في المعركة. هذه العبارة فيها تشبيه. أما لو قلنا: رأيت أسداً في المعركة، فهي استعارة. وفي كلا الحالتين، يخطر ببال القارئ وجه الشبه بين الجندي وحيوان الأسد ويخلص من ذلك أن الحديث في العبارة عن القوة والشجاعة.

    تموت الاستعارة إذا تكرر ذكرها وشاع استخدامها لدرجة أن جعلت القارئ يفهمها مباشرة دون الحاجة إلى إجراء التشبيه في ذهنه.

    من أمثلة الاستعارات الميتة:
    kick the bucket وتعني الوفاة
    body of the essay تعني صدر المقالة. وهنا لم نعد نشبه المقالة بجسم الإنسان كما هو مفترض من الاستعارة.
    a three-leg tour
    hands of the clock
    Time is running out
    brand new لأن كلمة brand أصلاً معناها جذوة النار المأخوذة مؤخراً من الحطب


    مصدر لمزيد من المعلومات
    https://examples.yourdictionary.com/...metaphors.html


    للمشاركة في االدروس اضغط هنا
    https://bit.ly/2UkZVs4

    Contact me: hi@arabinterpreters.com

Unconfigured Ad Widget

Collapse

What's Going On

Collapse

There are currently 1710 users online. 24 members and 1686 guests.

Most users ever online was 2,917 at 08:09 PM on 04-07-2019.

Working...
X